-
1 провести лето (о птицах, животных)
провести лето (о птицах, животных)קִייֵץ [לְקַייֵץ, מְ-, יְ-]Русско-ивритский словарь > провести лето (о птицах, животных)
-
2 проводить лето (о птицах, животных)
проводить лето (о птицах, животных)קִייֵץ [לְקַייֵץ, מְ-, יְ-]Русско-ивритский словарь > проводить лето (о птицах, животных)
-
3 линять
v1) gener. mest spalvas (о птицах), (о животных) mest spalvu, mest ādu (par čūsku), (о раках) mest čaulu, plukt (par audumu) (о материи)2) jarg. zust miglā -
4 прижаться к земле
vgener. alastrarse (о птицах и животных), alebrarse, alebrestarse, apachugarse -
5 самец
саме́ць, -мця́; (о птицах, некрупных животных) са́мчик -
6 пищать
1. несов. о птицах, некоторых животных; о щенятах; о ребёнкесырылдау, сипылдау; сәңкелдәү; сәрелдәү, сыйылдау2. несов. что и без доп.; разг.говорить, петь тонким голосомсыйылдау, сәрелдәү -
7 цокать
I1. несов.таҡылдау, сыҡылдау, сыңҡылдау, сыҡ-сыҡ итеү2. несов. чемтаҡылдатыу, сыҡылдатыу, сыңҡылдатыу, сыҡ-сыҡ иттереү3. несов. о птицах и животныхсутылдау, сут-сут итеү, сырҡ-сырҡ итеүIIнесов. лингв.цлаштырыу`ч` өнө урынына `ц` менән һөйләү -
8 линять
v1) gener. abblassen, abhaaren, abhauten (напр., о змее), ausbleichen, ausfärben, ausgehen (о краске), aushaaren, auslaufen, bleich werden, bleichen, färben, haaren (о животных), in der Mauser sein, mintern, mutern (о раках), rauhen (о птицах), rusern (о птицах), seine Haut abstreifen, seine Haut abwerfen, sich bälgen (о животных), sich dekolorieren, sich haaren (о животных), sich häuten (о животных), sich rauhen (о птицах), sich entfärben, abfärben, mausern (о птицах), federn (терять перья), abfedern2) colloq. sich mausern (о птицах)3) eng. verblassen, verbleichen, verschießen4) hunt. sich verfärben (о животных), sich färben, verfärben (о животных; sich)5) textile. abbleichen, abbluten, ausbluten, ausbluten (при стирке)6) leath. verfärben sich7) S.-Germ. abschießen8) avunc. durchbrennen -
9 спариваться
v1) gener. balzen (о птицах, о кошках), sich begatten (о животных, птицах), sich belaufen (о животных), sich gatten, betreten (с самкой - о самце куриных), sich paaren (о животных), rammeln (об овцах, о зайцах и кроликах), rumpeln (о свиньях)2) colloq. gruscheln, rammeln (об овцах, зайцах и кроликах)4) hunt. reihen (о птицах), rollen (о волках, лисах), springen, ranzen (о животных) -
10 осторожный
1) General subject: Fabian (о политике, стратегии, тактике), advised, alert, cagey, canny, careful, cautions, cautious, chary (to be chary of giving offence - стараться не обидеть), choice, circumspect (о человеке), deliberate, discreet, gingerly, guarded, heedful, piker, precautious, provident, prudent, reserved, safe (о человеке), shy, shy (о птицах, животных), tentative, wary, watchful, wide awake, wide-awake, conservative, softly-softly3) Dialect: cannie4) American: up-and-coming5) Obsolete: ware6) Engineering: conservative (об оценке)7) Agriculture: shy (о животных, о птицах)8) Rare: guardful9) Mathematics: delicate11) Law: circumspective13) Astronautics: tenacious14) Banking: prudent (об инвесторе) -
11 кочевать
кочева́тьnomadi.* * *несов.1) ser nómada, hacer una vida nómada; trashumar vi (тж. о животных); emigrar vi (тк. о птицах)кочу́ющие пти́цы — aves de paso
2) разг. ( переезжать с места на место) mudarse, cambiarse* * *несов.1) ser nómada, hacer una vida nómada; trashumar vi (тж. о животных); emigrar vi (тк. о птицах)кочу́ющие пти́цы — aves de paso
2) разг. ( переезжать с места на место) mudarse, cambiarse* * *v1) gener. emigrar (тк. о птицах), hacer una vida nómada, ser nómada, trashumar (тж. о животных)2) colloq. (переезжать с места на место) mudarse, cambiarse -
12 линять
несов.1) ( о материи) desteñir (непр.) vi, descolorar vi2) ( о животных и птицах) mudar vi* * *несов.1) ( о материи) desteñir (непр.) vi, descolorar vi2) ( о животных и птицах) mudar vi* * *vgener. (î ìàáåðèè) desteñir, descolorar, desteñirse, mudar (о животных и птицах), pelarse -
13 линять
1) ( выцветать) sbiadire, scolorire2) (о животных, птица) fare la muda3) ( уходить) squagliarsela, tagliare la corda* * *несов. (сов. слинять)1) sbiadire vi (e), scolorirsi2) ( о животных) fare la muta / muda ( о птицах); perdere il pelo, cambiare pelle* * *vgener. squagliarsela, mutarsi (о животных), schiarire, smontare, stingere, scambiare, mudare (о птицах, животных), mutar le penne, mutare il pelo, perdere il pelo, perdere la tinta, sbiadire, scolorirsi, scoloritarsi, spelarsi, stingersi -
14 пугливый
1) General subject: fearful, fiddle footed, pavid, scarey, scary, shivery, shy, skittish (о лошади), tickle (о животных), timid, timorsome, wild (о животных, птицах и т. п.)2) Biology: flighty, timid (о животном)3) Colloquial: fiddle-footed (о лошади), jittery4) Agriculture: flighty (о лошади)5) Makarov: shy (о животных, птицах) -
15 хищники
-
16 гадить
несов.1) разг. (о животных, птицах) ensuciarse, emporcarse (непр.)2) дат. п., прост. ( вредить) dañar vt, perjudicar vt, hacer mal3) вин. п., прост. ( пачкать) ensuciar vt, enlodar vt* * *несов.1) разг. (о животных, птицах) ensuciarse, emporcarse (непр.)2) дат. п., прост. ( вредить) dañar vt, perjudicar vt, hacer mal3) вин. п., прост. ( пачкать) ensuciar vt, enlodar vt* * *v1) colloq. (î ¿èâîáñúõ, ïáèöàõ) ensuciarse, emporcarse2) simpl. (âðåäèáü) dañar, (ïà÷êàáü) ensuciar, enlodar, hacer mal, perjudicar -
17 молодняк
молодня́к1. (о скоте) idaro;2. (о лесе) juna arbaro;subarbaro (подлесок).* * *м.2) (поросль молодого ле́са) bosque joven3) собир. прост. ( молодёжь) juventud f* * *м.2) (поросль молодого ле́са) bosque joven3) собир. прост. ( молодёжь) juventud f* * *n1) gener. (поросль молодого леса) bosque joven, ganado menudo, novillada (рогатого скота)2) coll. (ìîëî丿ü) juventud, (î ¿èâîáñúõ, ïáèöàõ) ganado menudo, camada (помёт), lechigada -
18 хищный
1) ( о животных) predatore, rapace2) ( жадный) rapace, avido* * *прил.1) rapace, predatore ( о животных); rapace ( о птицах)2) перен. ( о человеке) rapace, predatore; avido* * *adjgener. fiero, grifagno (о птице), predace, ghermitore (о птицах), feroce, immansueto, rapace -
19 линять
vgener. afgeven, doorlopen (о краске), haren, verbleken, verkleuren (о краске), verschieten, muiten (о птицах, змеях), ruien (о животных, птицах), verharen (о животных), vervellen -
20 класть
1) (что куда, на что, во что) класти, покладати що куди, на що, в що, (редко) чим; срвн. Полагать 1. [По-над полем іде, не покоси кладе, не покоси кладе - гори (Шевч.). Взяв ляхами, як снопами, по два ряди класти (Гол.). Всі клейноди гетьманські на стілець покладає (Куліш)]. -сть каменное здание, стену, фундамент - кам'я[ме]ницю, мур, підмурівок мурувати и класти. -сть печь - ставити и становити піч, грубу, комини (Полт.). -сть кирпичи в ёлку - мурувати сосонкою, укладати цеглу сосонкою. -сть в кучу - на купу класти. -сть деньги в банк, в сберегательную кассу - класти гроші в банк, до банку, до щадниці, до ощадної каси. -сть деньги на текущий счёт - класти гроші на поточний (біжучий) рахунок. -сть яйца под наседку - підсипати, сов. підсипати квочку, о мн. попідсипати квочки. [Квочку підсипати годиться увечері (Сл. Гр.)]. -сть верх на стоге - см. Выводить 10. -сть поклоны - бити, класти, покладати поклони. -сть основанием, в основу чего - класти за основу, за підвалину чого. -сть крепкое основание чему - підводити міцну підвалину під що. -сть резкую границу между чем - становити, ставити, класти виразну межу, обруб між чим. [Не можемо визначити подію, що виразний ставила-б обруб між сусідніми періодами (Єфр.)]. -сть что в качестве чего - класти що чим. [Козаки Вислу клали порогом між Ляхвою й Руссю (Куліш)]. -сть на ноты, на музыку - заводити в ноти що, компонувати музику, укладати музику до чого. -сть на счетах - кидати (прикидати, відкладати) на рахівниці, (щёлкая) клацати на рахівниці. -сть в счёт - брати до рахунку, брати до рахуби, (считать) лічити, рахувати, числити що; срвн. Считать. Оканчивать -сть - см. Докладывать 1. И следа ко мне не клади - щоб і нога твоя в мене не була, і стежки до мене не топчи. -сть в борьбе (побеждать) - бороти, сов. побороти, збороти кого. [Не той козак, що поборов, а той, що вивернувся (Приказка)]. -сть на обе лопатки - класти кого на горб, побороти кого навзнаки. -сть судно на бок - нахиляти судно на бік. -сть приправы в кушанья - сипати присмаки в страву, засмачувати (страву) чим, (искрошив их) сипати закришку, закришувати чим; срвн. Заправлять 3. [Гарбуз варю, цибулькою закришила (Сл. Гр.)]. -сть (назначать) цену - цінити, цінувати що, складати ціну, визначати ціну чому, за що; срвн. Оценивать. [Не вийшов цінувати, а вийшов продавати (Приказка)]. -сть хорошую цену - давати добру ціну. -сть резолюцию - покладати, накладати, класти резолюцію на чому. -сть голову - накладати, сов. наложити головою, покладати, сов. положити голову, о мн. понакладати головами. [Буду в землі козацькій голову християнську покладати (Дума)]. -сть голову порукой - головою ручитися за що. -сть душу, жизнь - покладати, офірувати життя, душу за що. -сть душу во что - вкладати душу в що, щиро ставитися до чого. -сть заботу о ком - піклуватися, клопотатися про кого и ким, дбати про кого, за кого, турбуватися про кого и ким; см. Заботиться. -сть обет, зарок - покладати, давати обітницю, зарік, за[об]рікатися. -сть знак, клеймо на чём - значити, таврувати що, класти тавро на чому. -сть отпечаток на что - накладати відбиток, позначатися на чому, (в перен. знач.) робити (справляти) вплив на кого, на що, впливати, діяти на кого, на що; срвн. Влиять. -сть конец разговору, речи - класти, покладати край розмові, мові, припиняти розмову; срвн. Прерывать. -сть позор, пятно на кого - ганьбою вкривати, плямувати кого; срвн. Пятнать 4. -сть преграду - см. Преграждать. -сть оружие перед победителем - складати зброю перед переможцем. Не -ди ему пальца в рот - пальця в рот йому не клади; йому дай поли вчепитися, то й свиту здере (Приказка). Не -ди плохо, не вводи вора в грех - недобре ховаєш - сам злодія спокушаєш (Приказка);2) класть яйца (о птицах) - нести яйця, нестися. [Кому ведеться, то й півень несеться (Приказка)]; (о змеях) класти яйця, (провинц.) чинити яйця, (о насекомых) класти яєчка, червити;3) (кастрировать животных) викладати, чистити, холостити, валашити; см. Выхолащивать. [Викладати жеребчика. Чистити кабанця. Валашати баранчика]. Кладенный - кладений, покладений; (кастрированный) - см. Кладеный.* * *1) кла́сти\класть пятно́ на кого́-что — перен. плямува́ти кого́-що, кла́сти пля́му на ко́го-що
2) ( накладывать пищу) кла́сти, наклада́ти, си́пати3) ( сооружать из кирпича) кла́сти, мурува́ти; ( строить) будува́ти, ста́вити5) (перен.: употреблять, расходовать) кла́сти; доклада́ти6) (перен.: производить расчёт предполагаемых затрат, времени) кла́сти7) ( кастрировать животных) диал. вичища́ти, чи́стити, холости́ти, виклада́ти, валаша́ти
См. также в других словарях:
ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ЖИВОТНЫХ — ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ЖИВОТНЫХ. Основные положения. П. ж. (миграция) широко распространенное биол. явление. Однако понятие переселения нельзя прилагать к любым передвижениям животных в области их обитания. Не могут считаться переселением незначительные… … Большая медицинская энциклопедия
Содержание животных — 1) В одомашненном состоянии (см. Домашние животные, Коневодство, Куры и т. п.). 2) С. в зоологических садах (см. Зоологические сады) в целях акклиматизационных или в качестве научных коллекций. Помещения носят разные специальные названия… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ответственность за контрабанду животных — Одним из важнейших элементов борьбы с уничтожением редких представителей флоры и фауны Российской Федерации является пресечение фактов их незаконного вывоза за пределы территории страны. Законодательство Российской Федерации за контрабанду… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Язык животных — 1. Сигналы и механизмы коммуникации видов животных, образующих сообщества. 2. Специализированная знаковая система, в к рой система дифференцированных знаков соответствует дифференцированным категориям объектов внеш. мира. Язык животных в значении … Психология общения. Энциклопедический словарь
Бянь Цзинчжао — кит. 邊景昭 Гражданство … Википедия
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
Шмид Георг Карлович — Шмид (Георг Карлович) филолог и педагог, сын Карла Адольфа Шмида. Родился в 1836 г., учился в Тюбингенском и Эрлангенском университетах. С 1872 г. состоит наставником студентов санкт петербургского Императорского историко филологического… … Биографический словарь
Шмид Георг Карлович — филолог и педагог, сын Карла Адольфа Ш. (см. соотв. статью). Род. в 1836 г.; учился в тюбингенском и эрлангенском университетах. С 1872 г. состоит наставником студентов спб. Императорского историко филологического института; преподавал древние… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шмид, Георг Карлович — филолог и педагог, сын Карла Адольфа Ш. (см. соотв. статью). Род. в 1836 г.; учился в тюбингенском и эрлангенском университетах. С 1872 г. состоит наставником студентов спб. Императорского историко филологического института; преподавал древние… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
пища́ть — щу, щишь; несов. 1. Издавать писк (о птицах, некоторых животных). В середине ночи мы вдруг услыхали, что через улицу на дворе пищит поросенок. Л. Толстой, Булька и волк. Цыпленок, неизвестно зачем попавший в дом, сиротливо пищал, бродя по… … Малый академический словарь
Норвежская музыка — О древнем происхождении Н. м. свидетельствуют муз. инструменты, найденные при раскопках на терр. Норвегии: бронзовые рога (2 в. до н.э.), древние арфы, лютни, скрипки, изображения инструментов на камнях (2 в.) и в орнаментах деревянных… … Музыкальная энциклопедия